Zakon o vraćanju oduzete imovine i obeštećenju - odbijeni
REPUBLIKA SRBIJA
NARODNA SKUPŠTINA
NARODNI POSLANICI SAVEZA VOJVOĐANSKIH MAĐARA
14. septembar 2011. godine
B e o g r a d
PREDSEDNIKU NARODNE SKUPŠTINE REPUBLIKE SRBIJE
Na osnovu člana 161. Poslovnika Narodne skupštine Republike Srbije  podnosimo amandmane na PREDLOG ZAKONA O VRAĆANjU ODUZETE IMOVINE I  OBEŠTEĆENjU.
AMANDMAN I
Član 1. Preloga zakona o vraćanju oduzete imovine i obeštećenju menja se i glasi:
„Ovim zakonom uređuju se uslovi, način i postupak vraćanja oduzete  imovine i obeštećenja za oduzetu imovinu, koja je na teritoriji  Republike Srbije od 6. aprila 1941. godine oduzeta od fizičkih i  određenih pravnih lica, a primenom propisa o agrarnoj reformi,  nacionalizaciji, sekvestraciji, kao i drugih propisa, na osnovu akata o  podržavljenju, prenesena u opštenarodnu, državnu, društvenu ili zadružnu  svojinu (u daljem tekstu: vraćanje imovine).“
OBRAZLOŽENjE
Pravičnost nalaže otklanjanje posledica kršenja imovinskih prava građana  u svim slučajevima u kojima je imovina oduzimana tokom drugog svetskog  rata od strane aktuelnih vlasti, a koja je nakon završetka ratnih  zbivanja ostala u vlasništvu Srbije (Jugoslavije), tj. nije vraćena  bivšim vlasnicima, i to bez obzira da li je oduzimanje imovine izvršeno  od strane vlasti Srbije (Jugoslavije) ili organa strane države. 
Poznat je veliki broj primera da su okupacione snage Nemačke oduzimale  imovinu od bivših vlasnika, ali da tu imovinu nove komunističke vlasti  nisu vraćale, nego su je podržavile.
Amandmanom se predlaže da u svim ovim slučajevima bivši vlasnici imaju pravo na vraćanje oduzete imovine ili obeštećenje.
AMANDMAN II
Tačka 2) stava 1. člana 3. Predloga zakona menja se i glasi:
„2) pod „podržavljenom imovinom” podrazumeva se imovina koja je oduzeta i  na osnovu propisa iz člana 2. ovog zakona prenesena u opštenarodnu,  državnu, društvenu ili zadružnu svojinu;
Tačka 10) istog stava istoga člana Predloga zakona menja se i glasi:
„pod pojmom „bivši vlasnik” podrazumeva se fizičko ili pravno lice koje je bilo vlasnik oduzete imovine u momentu oduzimanja;
OBRAZLOŽENjE
Istovetno obrazloženje kao kod Amandmana I.
AMANDMAN III
U tački 1) stava 2. član 5. Predloga zakona posle reči: „osnovu“, dodaje se reč: „potvrđenog“. 
OBRAZLOŽENjE
Članom 16. stav 2. i članom 194. stav 4. Ustava je utvrđeno da su  potvrđeni međunarodni ugovori deo pravnog poretka Republike Srbije.
Članom 19. Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora  („Sl. list SFRJ“, br. 55/78 i 47/89) je utvrđeno da se akt o  ratifikaciji međunarodnog ugovora sa tekstom tog ugovora i prilozima  koji čine sastavni deo ugovora, objavljuju se u Službenom listu  najkasnije u roku od 30 dana.
S obzirom da tekst Predloga zakona ostavlja mogućnost za tumačenje da i  nepotvrđeni međunarodni ugovori mogu proizvesti pravne posledice, što ne  bi bilo u skladu sa Ustavom, predlažem amandmansku korekciju Predloga  zakona.
AMANDMAN IV
U članu 5. stav 2. tačka 3) Predloga zakona posle reči: „rata“, dodaje  se zapeta i reči: „ukoliko pre 6. aprila 1941. godine nije imalo  prebivalište na teritoriji Republike Srbije“.
OBRAZLOŽENjE
Ograničenje koje, bez izuzetaka, isključuje iz procesa restitucije lica  iz tačke 3) stava 2. člana 5. Predloga zakona je sa stanovišta  pravičnosti neprihvatljivo.
Bilo bi nepravedno ukoliko bi se svima iz ove kategorije lica, dakle i  onima, koji su pre 6. aprila 1941. godine imali prebivalište na  teritoriji Srbije, po sili zakona oduzelo pravo na vraćanje oduzete  imovine. Lokalno stanovništvo, koje se nakon 6. aprila 1941. godine  zateklo na područjima, na kojima su strane vlasti u kasnijem periodu  vršile suverenitet, a kasnije izvršavalo vojnu obavezu propisanu od  strane tada aktuelnih vlasti, ne može zakonodavac, bez utvrđivanja  individualne krivice, proglasiti krivim. To bi značilo oživljavanje  načela kolektivne krivice u pravnom poretku Republike Srbije. Sa druge  strane ovo ograničenje bi bilo u suprotnosti i sa odredbama Zakona o  rehabilitaciji, koji ne uskraćuje pravo ovoj kategoriji lica na  podnošenje zahteva za rehabilitaciju, kao ni pravo na vraćanje  konfiskovane imovine, odnosno obeštećenje za konfiskovanu imovinu, u  slučaju rehabilitacije. 
Amandmanom se predlaže korekcija Predloga zakona u tom smislu.
AMANDMAN V
U članu 5. Predloga zakona posle stava 2. dodaje se novi stav 3. koji glasi:
„Postojanje reciprociteta sa državom koja je uređivala vraćanje imovine, utvrđuje Agencija po službenoj dužnosti.“
Dosadašnji st. 3. i 4. postaju st. 4. i 5.
OBRAZLOŽENjE
Značajan broj oštećenih, odnosno njihovi naslednici su u ovom trenutku  strani državljani, koji bi bili pogođeni procesnim pravilima zakona,  prema kojima bi podnosilac zahteva imao obavezu dokazivanja postojanja  reciprociteta u odnosu na državu čiji je državljanin, odnosno činjenicu  da u svojoj državi nije obeštećen. 
Amandmanom se predlaže da postojanje reciprociteta utvrđuje državni organ koji odlučuje o zahtevu za restituciju.
AMANDMAN VI
U članu 8. stav 1. Predloga zakona posle reči: „oduzeta“ dodaje se zapeta i reči: „odnosno druga odgovarajuća“.
OBRAZLOŽENjE
Amandmanom se predlaže, da u skladu sa rešenjem iz važećeg Zakona o  vraćanju imovine crkvama i verskim zajednicama, zakon predvidi mogućnost  da se u slučajevima kada se originalna imovina ne može vratiti, na  osnovu odluke lica koje traži povraćaj imovine, restitucija izvrši putem  druge nepokretnosti iste, odnosno slične vrednosti ili obeštećenja  putem novca i obveznica. 
Čvrsto smo ubeđeni da ne postoji ni jedna prepreka da se u pogledu  vraćanja poljoprivrednog zemljišta i šuma, koji stoje na raspolaganju  državi u značajno većim količinama od one koja se potražuje, dopuni  predloženi model sa mogućnošću realne supstitucije.
Sa druge strane, rešenjem iz Predloga zakona bi lica koja očekuju  restituciju na osnovu Zakona o vraćanju oduzete imovine i obeštećenju  bila stavljena u neravnopravan položaj u odnosu na lica, koja, na osnovu  člana 1. stav 3. važećeg Zakona o načinu i uslovima priznavanja prava i  vraćanju zemljišta koje je prešlo u društvenu svojinu po osnovu  poljoprivrednog zemljišnog fonda i konfiskacijom zbog neizvršenih  obaveza iz obaveznog otkupa poljoprivrednih proizvoda, imaju pravo na  naknadu u obliku drugog odgovarajućeg zemljišta ukoliko se originalno  oduzeto zemljište ne može vratiti. S obzirom da izmene citiranog zakona  nisu na dnevnom redu tekuće sednice Narodne skupštine, stupanjem na  snagu Zakona o vraćanju oduzete imovine i obestećenju nastupio bi  opisani oblik diskriminacije, koji je zabranjen članom 21. Ustava  Republike Srbije.
AMANDMAN VII
U tački 3) stava 1. člana 18. Predloga zakona posle reči: „tih“ dodaju se reči:  „ustanova, odnosno“.
U istom članu dodaje se novi stav 3. koji glasi:
„Ne vraćaju se nepokretnosti čija je vrednost zbog neodržavanja bitno  umanjena u odnosu na slične, adekvatno održavane nekretnine, ukoliko se  podnosilac zahteva u svom zahtevu odrekne prava na vraćanje u naturalnom  obliku.“
OBRAZLOŽENjE
Amandmanom se predlaže preciziranje jednog od izuzetaka od vraćanja u  naturalnom obliku, i to u cilju da se otkloni mogućnost različitih  tumačenja ove odredbe Predloga zakona od strane Agencije za restituciju.
Amandmanom se istovremeno uvodi mogućnost da u slučaju nekretnine, koja  se može vratiti u naturi, ali je zbog neodržavanja njena vrednost bitno  umanjena u odnosu na slične, adekvatno održavane nekretnine, na osnovu  opredeljenja lica koje traži povraćaj imovine, restitucija izvrši putem  drugih oblika koje predviđa zakon.
AMANDMAN VIII
U članu 38. stav 3. Predloga zakona posle reči: „koji“ dodaje se zapeta i reči: „bez izuzetaka“.
OBRAZLOŽENjE
Amandmanom se predlaže preciziranje odredbe Predloga zakona kojim je  utvrđeno da je rad i pružanje usluga Republičkog geodetskog zavoda  besplatna, u cilju nedvosmislenog otklanjanja mogućnosti da RGZ tumačeći  drukčije zakon i dalje naplaćuje neke od svojih usluga koje su  neophodne za podnošenje zahteva za restituciju.
AMANDMAN IX
U članu 40. stav 2. Predloga zakona posle reči: „Srbije“ dodaje se  zapeta i reči: „odnosno u jednom od sredstava javnog informisanja na  svakom od jezika nacionalnih manjina koji su u službenoj upotrebi“.
OBRAZLOŽENjE
S obzirom da se značajan broj pripadnika nacionalnih manjina informiše  isključivo preko sredstava informisanja na manjinskim jezicima,  amandmanom je predloženo uvažavanje ove okolnosti.
AMANDMAN X
U članu 42. stav 5. menja se i glasi:
„Lice koje ima strano državljanstvo dužno je da uz zahtev dostavi izjavu  overenu kod nadležnog organa za overu potpisa o tome da nije u stranoj  državi obeštećen. Nepostojanje ostalih smetnji iz člana 5. ovog zakona  za ostvarivanje prava na vraćanje imovine utvrđuje Agencija po službenoj  dužnosti.“
OBRAZLOŽENjE
Veliki broj oštećenih, odnosno njihovi naslednici su u ovom trenutku  strani državljani, koji bi bili pogođeni procesnim pravilima zakona,  prema kojima bi podnosilac zahteva imao obavezu dokazivanja nepostojanja  smetnji iz člana 5. ovog zakona za ostvarivanje prava na vraćanje  imovine. 
Amandmanom se predlaže korekcija Predloga zakona u tom smislu.
AMANDMAN XI
U stavu 1. član 6. Predloga zakona reči: „9. marta 1945.“, zamenjuju se rečima: „6. aprila 1941.“. 
OBRAZLOŽENjE
Pravičnost nalaže otklanjanje posledica kršenja imovinskih prava građana  u svim slučajevima u kojima je imovina oduzimana tokom drugog svetskog  rata od strane aktuelnih vlasti, a koja je nakon završetka ratnih  zbivanja ostala u vlasništvu Srbije (Jugoslavije), tj. nije vraćena  bivšim vlasnicima, i to bez obzira da li je oduzimanje imovine izvršeno  od strane vlasti Srbije (Jugoslavije) ili organa strane države. 
Amandmanom se predlaže korekcija Predloga zakona u tom smislu.
NARODNI POSLANICI
LÁSZLÓ VARGA (LASLO VARGA)
________________________
    
BÁLINT PÁSZTOR (BALINT PASTOR)
_________________________
ELVIRA KOVÁCS (ELVIRA KOVAČ)
_________________________
ÁRPÁD FREMOND (ARPAD FREMOND)
_________________________






















 
            
 
            